Si ce n'est aujourd'hui, ce sera pour demain / Если это не сегодня, то это на завтра.
Faute de mieux, on couche avec sa femme / За неимением лучшего. приходится спать с собственной женой.
Mange ton poisson, maintenant qu'il est frais, marie ta fille, maintenant qu'elle est jeune / Ешь свою рыбу, пока она свежая, женись на своей девушке, пока она молодая.
L’ail est à la santé ce que le parfum est à la rose / Чеснок для здоровья, как аромат для розы.
Après trois jours, l’on s’ennuie de femme, d’hôte et de pluie / За три дня наскучит и женщина, и гость, и дождь.
Il ne fait pas bon travailler quand la cigale chante / Плохо работается, когда поют цикады.
Qui va seul n’est pas en mauvaise compagnie / Кто идёт один - не идёт в плохой компании.
L’espérance est comme le lait : gardée longtemps elle aigrit / Надежда как молоко: будешь долго хранить - скиснет.
Si le diable en sait plus long que les femmes c’est simplement qu’il est plus vieux / Если дьявол знает что-то лучше, чем женщина, так это только потому, что он старше.
Or, Vin, Ami, et Serviteur, le plus vieux est le meilleur / Золото, вино, друг и слуга - чем старше, тем лучше.
L'eau gâte le vin, la charrette le chemin, et la femme l'homme / Вода портит вино, телега - дорогу, женщина - мужчину.
L'arbre qui ne fait pas de fruits, du moins prête son ombre / Дерево, которое не даёт плодов, по крайней мере даёт тень.
Chapeau bordé , ne couvre pas toujours bonne tête / Добрая шляпа не всегда покрывает добрую голову.
Beau chemin n'est jamais long / Добрый путь всегда короток.
Ne ris pas de mon deuil, Quand le mien sera vieux, le tien sera neuf / Не смейся над моим горем. Когда моё горе станет старым, твоё будет свежим.
Qui se noie ne regarde pas ce qu’il boit / Кто тонет не смотрит на то, что он пьёт.
S'il y a pain et vin, le Roi peut venir / Если есть хлеб и вино - уже можно звать и короля.
Est riche qui peut, heureux qui sait, sage qui veut / Богат тот, кто может, счастлив тот, кто знает, мудр тот, кто хочет.
A table comme en amour, le changement donne du goût / За столом, как в любви - перемены придают вкус.
Bon ami est celui qui jamais ne nous oublie / Добрый друг тот, кто нас никогда не забывает.
L'esprit des femmes est d'argent-vif, leur coeur de cire / Настроение женщины - ртуть, сердце - воск.
Filles, vignes, sont fort malaisées à garder : Sans cesse quelqu'un passe qui voudrait y goûter / Девушки и виноград тяжело хранить: постоянно кто-то хочет их попробовать.
Un bon cuisinier goûte sept fois son plat / Хороший повар пробует блюдо семь раз.
Quand l'intérêt se montre, l'amitié fuit / Когда появляется финансовый интерес - дружба исчезает.
Mieux vaut être ami de loin qu'ennemi de près / Лучше иметь друга вдалеке, чем врага вблизи.
Si tu perds le mouton, tu n'auras pas la laine / Если потеряешь барана, у тебя не будет и шерсти.
Les cordonniers sont mal chaussés et les tailleurs tout nus / Сапожники босы, а портные голы.
Il n'est pas bête celui qui ne dit mot quand il entend parler un sot / Умён тот, кто молчит, услышав, что говорит дурак.
Il ne faut pas faire le civet avant d'avoir le lièvre / Не стОит затевать заячье рагу, пока не разжился зайцем.
Ce n’est pas quand l’oiseau est parti qu’il faut fermer la cage / После того, как птичка улетела, клетку уже можно не закрывать.
Si tu as envie de travailler, assieds-toi et attends que ça passe / Если тебе хочется работать, присядь и подожди, пока это пройдёт.
L'espérance est le pain du pauvre / Надежда - хлеб бедняка.
Péter plus haut que son cul / Громко пускать газы выше своей задницы (говорят про человека с претензиями на исключительность).
Аvoir le cul bordé d'anchois / Иметь задницу c подкладкой из анчоусов (говорят про удачливого человека).
Не относится к делу, но очень нравится поговорка бретонских моряков:
Qui pisse contre le vent se rince les dents / Тот, кто ссыт против ветра, заодно полощет зубы.